تأثیر ترجمه آثار سورئالیستی برخی شاعران فرانسه (پل الوار، ژاک پرور) بر شعر سپید شاملو.
پایان نامه
- وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
- نویسنده فاطمه نامجویان شیرازی
- استاد راهنما مهرگان نظامی زاده احمد تمیم داری
- تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
- سال انتشار 1391
چکیده
نا اگاهی از مراحل تاریخی و اجتماعی سیر تحول ادبایت فارسی مشکلات عدیده ای را به وجود آورده است. چگونه این تغییرات مدرن و غیر منتظره در ادبایت فارسی طی سال های اخیر به وجود آمده است؟ بدون شک این تغییرات نتیجه تبادلات فرهنگی و روابط متقابل کشور ها می باشد که این امر بواسطه ترجمه در حوزه های مختلف فراهم آمده است. ترجمه عامل اصلی دگرگونی اندیشه در این عصر می باشد و واسطه ای بود برای عبور فکر اروپایی و انتقال آن به حوزه های مختلف در ایران از جمله حوزه شعر و ادبیات. شعر معاصر فارسی مدیون شعر اروپایی است. آثار و نشانه های شعر غرب در تمام مراحل تحول شعر فارسی مشهود می باشند. مترجم - شاعران ایرانی، از جمله احمد شاملو، نقش اساسی در جهت گیری و هدایت شعر فارسی داشته اند. شاملو مدیون شعر سورئالیستی بوده است. ترجمه اشعار سورئالیستی الوار و پرور، اثری شگرف بر شعر شاملو داشته است و منتج به شکل گیری سبک سپید وی و زبان شعری جدید فارسی شده است. با مطالعه ترجمه های شاملو و نشان دادن تاثیرات ترجمه شعر غرب در اشعار وی به زبان فارسی، میتوان نتیجه گرفت که امر ترجمه به شعر فارسی غنا بخشیده است و با گشودن دریچه های جدید فکری، آن را از سرگردانی نجات داده است. شاملو پایه گذار سبک سپید شد؛ زیرا وی واقف بر فقر شعر قدیم فارسی در فرم و محتوا بوده است. وی به طراوت و شفافیت شعر معاصر غرب پی برده است و با آوردن این فنون جدید در اشعارش، توانسته بلاغت ( رتوریک ) شعر فارسی را تغییر دهد و به ساده شدن آن کمک کند. این تبادلات ادبی بین کشورها همیشه از طریق ترجمه صورت می پذیرد و وجودشان برای نگه داری گنجینه های ادبی هر کشور ضروری بنظر می رسد.
منابع مشابه
گونه ای وزن در شعر سپید شاملو
سخن سنجانی که دربارۀ موسیقی شعر شاملو به جستجو و پژوهش پرداخته اند، شعر سپید او را یکسره از عناصر عروضی تهی می دانند. نگارنده برای نخستین بار در این جستار کوشیده است تا با زبان دانش عروض، بخشی از ویژگی های موسیقی بیرونی در شعر سپید شاملو را آشکار سازد. البته این به معنی آن نیست که ما شعر او را عروضی می شماریم، زیرا آنچه به عروض سنتی معنی می بخشد، نظم ریاضیوار است و از آنجا که این نظم در زنجیره ...
متن کاملبررسی درونمایه «نگاه» در شعر پل الوار
«نگاه» یکی از درونمایههای مهم در ادبیات فرانســـه است. اهمیت این موضوع به ویژه به دلیل ارتباط تنگاتنگ شعر و هنر تجسمی در قرن بیستم بیشتر شده است. نمونه بارز این رابطه را در ارتباط موجود میان جنبش ادبی سوررئالیسم و هنر نقاشی در قرن بیستم می توان یافت. در این مقاله سعی نمودهایم به درونمایه «نگاه» و جنبـههای متفاوت آن در شعر پل الوار، یکی از شعرای پیشــرو سوررئالیست فرانســـه در قرن بیستم بپ...
متن کاملتأثیر شعر معاصر ایران بر شعر تاجیکستان (شعر دارا نجات به عنوان نمایندۀ گروه)
ما در این مقاله برآنیم تا به شعر امروز تاجیک نظری بیفکنیم وشاعرانی را که از شعر معاصر ایران تأثیر پذیرفته اند برشماریم و در نهایت به شعر دارا نجات بپردازیم . ضرورت واهمیت این تحقیق در آن است که محققانی را که مایلند در مورد شعر امروز تاجیک و ایران بررسی هایی به صورت تطبیقی انجام دهند ، یاری می رساند و برای متخصصان سایر زمینه های ادبیات نیز سودمند است . اساس متدولوژی یا روش تحقیق را دستاوردهای...
متن کاملدکتر محمدتقی غیاثی و ترجمۀ شعر فرانسه
دکتر محمدتقی غیاثی در زمینههای گوناگون زبان و ادبیات فرانسه تحقیق و فعالیت کرده و ترجمههای متعددی از زبان فرانسه به فارسی به ویژه در زمینۀ ترجمۀ آثار منثور فرانسوی ارائه داده است. از میان آثار ترجمه شدۀ وی دو کتاب به ترجمۀ شعر فرانسه اختصاص دارد. ابتدا در زمستان 1357 ترجمۀ محمدتقی غیاثی از چهل و چهار قطعه شعر پل الوار با عنوان ای آزادی منتشر شد و سپس در سال 1385 شعر فرانسه در سدۀ بیستم از ...
متن کاملتصویر شعر سپید
تصویرهای شعر سپید از دهة سی تاکنون تحولات گوناگونی یافتهاند که میتوان آنها را به دو بخش تقسیم کرد: 1. تصاویر شاملویی 2. تصاویر بعد از دهة هفتاد. در نگاهی کلی میتوان گفت محمور عمودی در شعر سپید بسیار مهمتر از شعر کلاسیک است و این بهسبب «فردیت»، «تخیل آزاد»، «تجدد و نوآوری»، و «تنوع عناصر تصویرساز» است. تصویرهای «شاملویی» اغلب «حسی»اند و با «عناصری طبیعی» با «تشخیص» ساخته میشوند، اما ت...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده{@ msg_add @}
نوع سند: پایان نامه
وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023